Słówo po niemiecku na O
Tak, "Oma" to po niemiecku babcia, częste słowo.
Tak, "oder" znaczy "albo"; też nazwa rzeki.
Tak, "Opa" to dziadek po niemiecku.
Tak, "ohne" znaczy "bez". Powszechne słowo.
Tak, "Obst" to owoce po niemiecku.
Tak, "Ohr" to po niemiecku ucho.
Tak, "Ordnung" znaczy porządek. Poprawne.
Tak, "oben" znaczy "na górze". Poprawne.
Tak, "Orange" to pomarańcza (owoc) po niem.
Tak, "Onkel" oznacza wujka po niemiecku.
Tak, "Oktober" to październik po niemiecku.
Tak, "Ostern" to Wielkanoc po niemiecku.
Tak, "Ober" to kelner w języku niemieckim.
Tak, "Oktoberfest" to znane niem. święto piwa.
Przysłówek "często". Stare germańskie; bardzo powszechne.
L.mn. od "Ohr" – uszy. Powszechne słowo codzienne.
Niem. "Ort" = miejsce; rzeczownik, zwykle z dużej litery.
Kierunek "wschód"; używane też w złożeniach (Ostsee).
Przymiotnik "otwarty", też "szczery". Bardzo częsty.
Dawny celownik od "Ohr": "dem Ohre". Forma poetycka.
Wykrzyknik "Uwaga!". Połudn. Niemcy/Austria; potocznie.
- Osterrich
- obwohl
- Otto
- Ostrich
- offnen
- Octoberfest
- Oster
- ordung
- Ohm
- orangen
- ostsee
- Osten
- Okay
- ofen
- ornung
- ode
- Orangensaft
- oase
- order
- olaf
- often
- Opfer
- Oil
- organisieren
- Open
- oh nein
- Ohn
- Olive
- oval
- Oliven
- old
- oasen
- Oppa
- oberst
- Otton
- otter
- Osterriech
- osterisch
- Onion
- olo
- Obersdorf
- oberfuhrer
- Opera
- Only
- omelette
- ole
- Own
- Over
- osteriech
- orka
- omma
- ohrringe
- Ohme
- offentlich
- Oberstdorf
- Oberschule
- Oberschleisen
- oh mein gott
- ohh
- Ofnen
- Offnung
- off
- Oel
- ochne
- Obstgarten
- Oberschlesien
- Oberhausen
- obere
A Słówo po niemiecku na O listán szereplő szavak a Ország Város szójáték játékosaitól származnak.